cecca ha scritto:
Aztlan ha scritto:
Ripeti che Sitchin è un signor nessuno ma non mi sembra che tutti possano tradurre dal sumero... a dire il vero, e tu lo sai meglio di me, è un numero assai ristretto di persone.
Verissimo, non tutti, anzi quasi nessuno.
e sitchin NON FACEVA PARTE di chi sa tradurre il sumero.
Poi ha imparato da autodidatta (il che da che mondo è mondo è più meritorio di chi ha bisogno di un insegnante)
e ora ne fa parte, che ti piaccia o meno.
Quindi?
Cita:
Ora, in tutta sincerità, hai delle prove in mano che comprovino che sitchin sapesse tradurre il sumero?
Il nuotatore dimostra di saper nuotare nuotando.
Cita:
ti dico io cosa hai in mano: SOLO ed ESCLUSIVAMENTE quello che è riportato sulla quarta di copertina DEI LIBRI che lui VENDEVA.
Che orrore, osa VENDERE i suoi libri invece di distribuirli gratis ai poveri e catechizzarli. Persino la Chiesa ti vende la Bibbia.
Cita:
Ha credibilità questa cosa? perché credere ad uno che dici di saper fare una cosa nel momento in cui dirla significa farsi pubblicità per venderti un prodotto?
Deduco che per coerenza accademica tu non ti avvalga dei servizi di idraulici, meccanici, ristoranti, voli aerei perchè idraulici, meccanici, cuochi e piloti ti dicono di saper fare una cosa (anzi non te lo dicono nemmeno, danno per scontato che tu ci creda visto che lo fanno già) perchè tu paghi perchè la facciano.
I tuoi ragionamenti di logica aristotelica che solo una eccelsa mente accademica può produrre mi abbagliano con la loro luminosità tanto che rimango basito e non riesco a rispondere, di nuovo.
Chissà se stavolta coglierai il sarcasmo.
Cita:
Hai qualcun'altro dell'ambiente, cioè studiosi riconosciuti, che abbia mai comprovato gli studi, le qualifiche e le capacità del signor sitchin?
Non ce l'hai. E sai perché? perche sitchin era un millantatore.
Prima che tu mi risponda tirando fuori le sue "traduzioni" e così eludendo la mia domanda, ti dico che i testi che lui dice di aver tradotto erano già noti e tradotti da tempo e facilmente reperibili e copiabili.
Non sarebbe la prima volta che una traduzione da una lingua per giunta assai complessa come il sumero possa essere sbagliata e corretta o comunque messa in discussione da altre proposte di traduzione.