Buongiorno a tutti.
La mia assenza su tutti i forum durata 2 anni è dovuta allo studio approfondito de LVLC.
E' necessario conoscere la regione RLC/RLB palmo a palmo
( e questa è stata la mia ricerca nei 4 anni tra il 2005 e il 2008 )
per poter capire cosa ci indica l'Abate Boudet e per delimitare quella parte di territorio dove si cela la sua cosiddetta "kairolo".
Sapete che la regione offre interessanti resti celti e visigoti, tra cui un oppidium con molta parte dei muri ancora visibili, ma ancor di meglio si puo' vedere riguardo a questo argomento dalla parti di Champ sur Agly.
E' bene conoscere il più possibile sull'affare RLC, ma bisogna fare attenzione a non perdersi in quella miriade di dettagli, sui quali si perde il 95% dei chercheurs, alcuni di fantasia, altri volutamente falsi.
Perdersi poi nella miriade di documenti e libri di scrittori che spesso non sono stati mai a RLC, o si sono soffermati unicamente al domaine di Saunière è deleterio.
Posso dire in tutta tranquillità, che la maggior parte di questi, anche i più conosciuti, non sono altro che opportunisti che sfruttano l'affare RLC più per una questione di notorietà e prestigio che per le reali vendite di copie dei loro libri.
Anche i chercheurs più famosi del luogo, sono molto lontano dall'averci capito qualcosa....
Esiste tuttavia una strada sicura da seguire, che deve essere la Bibbia del chercheur
questa strada si chiama : LA VRAIE LANGUE CELTIQUE .
Cominciamo a chiederci perchè la VRAIE e non semplicemente
LA LANGUE CELTIQUE
ne esiste forse una falsa ?
o dobbiamo seguire come ci indica l'Abate il suono ?
Dobbiamo quindi leggere già il titolo (che nasconde 2 livelli di codaggio)
seguendone il suono ?
LA VRAIE LANGUE : CELLE TIQUE
TIQUE : in antico patois = nascosta
TIQUE : schifoso insetto che si nasconde tra il pelo dei cani
ecco,
l'abate Boudet ci dice già nel titolo che la VERA lingua è quella nascosta tra le righe del suo libro,
così come la TIQUE si nasconde tra il pelo dei cani.
Il tutto è rafforzato dalla termine TIQUE = NASCOSTA
Questo ci dice che dobbiamo leggere il suo libro in un certo modo
E A NULLA SERVONO LE TRADUZIONI IN VARIE LINGUE DEL SUO LIBRO
in quanto il tutto si basa spesso su giochi di parole che possono funzionare solo utilizzando la lingua francese e per assonanza termini simili in inglese che si possono trovare sul dizionario che LUI ha utilizzato, cioè il Sadler in versione dell'epoca.
Una delle chiavi importanti di lettura è la geografia della Francia, sia per quanto riguarda lo stato francese intero, sia per quanto riguarda la macro e micro regione.
Boudet, si è esposto a critiche pesanti all'uscita del suo libro, e ne era ben conscio.....
perchè il numero di errori che ha inserito nella sua carta
( che altro non è che la trasformazione di una carta del 1850 )
è assai rilevante, ma era necessario per metterci sulla buona strada.
fine della prima parte
Saluti
Cap
Ultima modifica di
Capitanmorbius il 11/05/2010, 11:31, modificato 1 volta in totale.