Passa allo versione desktop
Coscienza, arte e creatività nel percorso evolutivo
e nella conoscenza del sè
Rispondi al messaggio

Re: Parole di Gesû:

11/11/2018, 14:39

c'è gente che si lamenta degli islamici ma direi che i nostri fanatici sono messi molto peggio.

Re: Parole di Gesû:

14/11/2018, 10:53

Gesù di Nazareth

Matteo Levi

Guarda su youtube.com



MAESTRI DEL NULLA!

Guarda su youtube.com



Vita dopo la morte
Gesù e Nicodemo

Guarda su youtube.com



Gli ultimi saranno i primi e i primi saranno gli ultimi

Guarda su youtube.com


Beatitudini e Padrenostro


Guarda su youtube.com

Re: Parole di Gesû:

15/11/2018, 15:54

Cambia la preghiera del Padre Nostro. Il testo della nuova edizione del Messale Romanosarà sottoposto alla Santa Sede per i provvedimenti di competenza, ottenuti i quali andrà in vigore anche la nuova versione del Padre Nostro (non abbandonarci alla tentazione) e dell'inizio del Gloria (pace in terra agli uomini amati dal Signore). 

Papa Francesco, infatti, già un anno fa aveva aperto il dibattito sulla traduzione della preghiera, non ritenendo corretta la versione che siamo abituati a recitare (non indurci in tentazione). «Sono io a cadere - aveva spiegato Bergoglio - non è Lui che mi butta nella tentazione per poi vedere come sono caduto. Un padre non fa questo, un padre aiuta ad alzarsi subito.Chi ci induce in tentazione è Satana, è questo il mestiere di Satana».

Per papa Francesco il senso della preghiera è quindi: «Quando Satana mi induce in tentazione tu, per favore, dammi la tua mano. È come quel dipinto in cui Gesù tende la mano a Pietro che lo implora perché sta affogando». Per il Pontefice la traduzione corretta è quella adottata dalla Conferenza episcopale italiana nel 2008 che recita «non abbandonarci alla tentazione».

La Cei aveva già fatto dieci anni fa la modifica, ma non era stata introdotta nel Messale. Quindi durante le celebrazioni si è proseguito a recitare il vecchio testo. Questo non crea certo nessun problema per i fedeli sia chiaro. La disputa è di ambito teologico, il valore profondo della preghiera non cambia a seconda della traduzione. Conta ovviamente l’animo di chi si rivolge a Dio.
Fonte


Cambia tutto...altroché... [8D]

Re: Parole di Gesû:

15/11/2018, 16:41

pensa che quelli del CEI perdono pure tempo per riunirsi a discutere sulla traduzione del Padre Nostro...
Ah no, era solo una pausa tra una decisione su come invertire quei 2.000 miliardi di Euro in proprietà immoiliari che si ritrova la chiesa cattolica.

Re: Parole di Gesû:

16/11/2018, 01:06

Angel_ ha scritto:
Cambia la preghiera del Padre Nostro. Il testo della nuova edizione del Messale Romanosarà sottoposto alla Santa Sede per i provvedimenti di competenza, ottenuti i quali andrà in vigore anche la nuova versione del Padre Nostro (non abbandonarci alla tentazione) e dell'inizio del Gloria (pace in terra agli uomini amati dal Signore). 

Papa Francesco, infatti, già un anno fa aveva aperto il dibattito sulla traduzione della preghiera, non ritenendo corretta la versione che siamo abituati a recitare (non indurci in tentazione). «Sono io a cadere - aveva spiegato Bergoglio - non è Lui che mi butta nella tentazione per poi vedere come sono caduto. Un padre non fa questo, un padre aiuta ad alzarsi subito.Chi ci induce in tentazione è Satana, è questo il mestiere di Satana».

Per papa Francesco il senso della preghiera è quindi: «Quando Satana mi induce in tentazione tu, per favore, dammi la tua mano. È come quel dipinto in cui Gesù tende la mano a Pietro che lo implora perché sta affogando». Per il Pontefice la traduzione corretta è quella adottata dalla Conferenza episcopale italiana nel 2008 che recita «non abbandonarci alla tentazione».

La Cei aveva già fatto dieci anni fa la modifica, ma non era stata introdotta nel Messale. Quindi durante le celebrazioni si è proseguito a recitare il vecchio testo. Questo non crea certo nessun problema per i fedeli sia chiaro. La disputa è di ambito teologico, il valore profondo della preghiera non cambia a seconda della traduzione. Conta ovviamente l’animo di chi si rivolge a Dio.
Fonte


Cambia tutto...altroché... [8D]


Speriamo che questa ventata di verità nelle traduzioni del sedicente papa prenda piede anche per il cosi detto loro libro sacro tradotto "ad mentula canis" giusto per imbambolare i ruminanti.

Re: Parole di Gesû:

16/11/2018, 08:45

Angel_ ha scritto:
Cambia la preghiera del Padre Nostro. Il testo della nuova edizione del Messale Romanosarà sottoposto alla Santa Sede per i provvedimenti di competenza, ottenuti i quali andrà in vigore anche la nuova versione del Padre Nostro (non abbandonarci alla tentazione) e dell'inizio del Gloria (pace in terra agli uomini amati dal Signore). 

Papa Francesco, infatti, già un anno fa aveva aperto il dibattito sulla traduzione della preghiera, non ritenendo corretta la versione che siamo abituati a recitare (non indurci in tentazione). «Sono io a cadere - aveva spiegato Bergoglio - non è Lui che mi butta nella tentazione per poi vedere come sono caduto. Un padre non fa questo, un padre aiuta ad alzarsi subito.Chi ci induce in tentazione è Satana, è questo il mestiere di Satana».

Per papa Francesco il senso della preghiera è quindi: «Quando Satana mi induce in tentazione tu, per favore, dammi la tua mano. È come quel dipinto in cui Gesù tende la mano a Pietro che lo implora perché sta affogando». Per il Pontefice la traduzione corretta è quella adottata dalla Conferenza episcopale italiana nel 2008 che recita «non abbandonarci alla tentazione».

La Cei aveva già fatto dieci anni fa la modifica, ma non era stata introdotta nel Messale. Quindi durante le celebrazioni si è proseguito a recitare il vecchio testo. Questo non crea certo nessun problema per i fedeli sia chiaro. La disputa è di ambito teologico, il valore profondo della preghiera non cambia a seconda della traduzione. Conta ovviamente l’animo di chi si rivolge a Dio.
Fonte


Cambia tutto...altroché... [8D]



Una sola parola e risolvo..... :

S V I A T I !


(L'Aprente)

1 In nome di Dio, il Compassionevole, il Misericordioso .

2 La lode [appartiene] ad Dio , Signore dei mondi ,

3 il Compassionevole, il Misericordioso,

4 Re del Giorno del Giudizio .

5 Te noi adoriamo e a Te chiediamo aiuto .

6 Guidaci sulla retta via ,

7 la via di coloro che hai colmato di grazia ,
NON di coloro che [sono incorsi] nella [Tua] ira,
NE' degli SVIATI.

Amin



Rinnovo e ricordo l'Anatema :

Guarda su youtube.com



e il discorso sui maestri del Nulla! di Gesù:

Guarda su youtube.com

Re: Parole di Gesû:

16/11/2018, 10:42

carissimo Angel_ io te lo avevo detto che bisognava fermarla...
adesso, sviati !
[:292]

Re: Parole di Gesû:

16/11/2018, 10:58

Sai che notizia che cambiano il gloria e il padre!! Da vomitare x quanto è inutile!!!!!!!! [xx(]

Re: Parole di Gesû:

16/11/2018, 11:26

S V E G L I A !



Immagine


[:293]

Re: Parole di Gesû:

16/11/2018, 11:30

Questo non può di certo mancare ...!

GESU' E I MERCANTI DEL TEMPIO

Guarda su youtube.com

Re: Parole di Gesû:

16/11/2018, 13:36

andreacorazza ha scritto:Santa pazienza, fermatela! [:296]


Da te non me lo aspettavo [V]

Re: Parole di Gesû:

16/11/2018, 13:41

MaxpoweR ha scritto:
Angel_ ha scritto:
Cambia la preghiera del Padre Nostro. Il testo della nuova edizione del Messale Romanosarà sottoposto alla Santa Sede per i provvedimenti di competenza, ottenuti i quali andrà in vigore anche la nuova versione del Padre Nostro (non abbandonarci alla tentazione) e dell'inizio del Gloria (pace in terra agli uomini amati dal Signore). 

Papa Francesco, infatti, già un anno fa aveva aperto il dibattito sulla traduzione della preghiera, non ritenendo corretta la versione che siamo abituati a recitare (non indurci in tentazione). «Sono io a cadere - aveva spiegato Bergoglio - non è Lui che mi butta nella tentazione per poi vedere come sono caduto. Un padre non fa questo, un padre aiuta ad alzarsi subito.Chi ci induce in tentazione è Satana, è questo il mestiere di Satana».

Per papa Francesco il senso della preghiera è quindi: «Quando Satana mi induce in tentazione tu, per favore, dammi la tua mano. È come quel dipinto in cui Gesù tende la mano a Pietro che lo implora perché sta affogando». Per il Pontefice la traduzione corretta è quella adottata dalla Conferenza episcopale italiana nel 2008 che recita «non abbandonarci alla tentazione».

La Cei aveva già fatto dieci anni fa la modifica, ma non era stata introdotta nel Messale. Quindi durante le celebrazioni si è proseguito a recitare il vecchio testo. Questo non crea certo nessun problema per i fedeli sia chiaro. La disputa è di ambito teologico, il valore profondo della preghiera non cambia a seconda della traduzione. Conta ovviamente l’animo di chi si rivolge a Dio.
Fonte


Cambia tutto...altroché... [8D]


Speriamo che questa ventata di verità nelle traduzioni del sedicente papa prenda piede anche per il cosi detto loro libro sacro tradotto "ad mentula canis" giusto per imbambolare i ruminanti.



tradotto "ad mentula canis" ahahahaha [:302] ...caruccia questa!

Re: Parole di Gesû:

16/11/2018, 20:44

andreacorazza ha scritto:carissimo Angel_ io te lo avevo detto che bisognava fermarla...
adesso, sviati !
[:292]


 ! zakmck ha scritto:
Avresti la cortesia di spiegarci il senso di questo intervento?

No perche' sembra proprio un tentativo di mandare in flame la discussione.

Re: Parole di Gesû:

17/11/2018, 11:54

shighella ha scritto:
MaxpoweR ha scritto:
Angel_ ha scritto:
Cambia la preghiera del Padre Nostro. Il testo della nuova edizione del Messale Romanosarà sottoposto alla Santa Sede per i provvedimenti di competenza, ottenuti i quali andrà in vigore anche la nuova versione del Padre Nostro (non abbandonarci alla tentazione) e dell'inizio del Gloria (pace in terra agli uomini amati dal Signore). 

Papa Francesco, infatti, già un anno fa aveva aperto il dibattito sulla traduzione della preghiera, non ritenendo corretta la versione che siamo abituati a recitare (non indurci in tentazione). «Sono io a cadere - aveva spiegato Bergoglio - non è Lui che mi butta nella tentazione per poi vedere come sono caduto. Un padre non fa questo, un padre aiuta ad alzarsi subito.Chi ci induce in tentazione è Satana, è questo il mestiere di Satana».

Per papa Francesco il senso della preghiera è quindi: «Quando Satana mi induce in tentazione tu, per favore, dammi la tua mano. È come quel dipinto in cui Gesù tende la mano a Pietro che lo implora perché sta affogando». Per il Pontefice la traduzione corretta è quella adottata dalla Conferenza episcopale italiana nel 2008 che recita «non abbandonarci alla tentazione».

La Cei aveva già fatto dieci anni fa la modifica, ma non era stata introdotta nel Messale. Quindi durante le celebrazioni si è proseguito a recitare il vecchio testo. Questo non crea certo nessun problema per i fedeli sia chiaro. La disputa è di ambito teologico, il valore profondo della preghiera non cambia a seconda della traduzione. Conta ovviamente l’animo di chi si rivolge a Dio.
Fonte


Cambia tutto...altroché... [8D]


Speriamo che questa ventata di verità nelle traduzioni del sedicente papa prenda piede anche per il cosi detto loro libro sacro tradotto "ad mentula canis" giusto per imbambolare i ruminanti.



tradotto "ad mentula canis" ahahahaha [:302] ...caruccia questa!



[:246]

Comunque cambiare una preghiera così radicata non porterà che svantaggi alla già fragile incastellatura del cristianesimo, bene così il papa nero continua nella sua opera di destrutturazione di questa fede basata su bugie, falsità e sangue, oltre che oro e denaro.

Re: Parole di Gesû:

17/11/2018, 12:18

il papa nero? Ratzinger?
Ancora vive e dobbiamo sorbircelo.
Anzi devono sorbirselo y sudditi di una religione da 2.000 miliardi di euro di beni immobili.
A Roma il 30% delle case e' di proprietà della Chiesa.

Del resto, che possiamo aspettarci: la colpa non e' dei rappresentanti della chiesa ma di chi li considera come divinità:

https://www.ilmessaggero.it/mondo/arcivescovo_sulla_porsche_trainata_da_50_bambini_bufera_sulla_processione-4112121.html

Ahmen...
Rispondi al messaggio