Per "mauro" e "catwalk".
Posto una piccola percentuale di parole della lingua che si parlava nella mia mia zona:
Dialetto Riberese (G.N.Ciliberto)
Messaggio Flavia Vizzari Lun 2 Mar 2009 - 8:18
LU DIALETTU DI RIBERA
Quanti palori antichi rivilisi, nun sentu cchiù ca vannu scumparennu,
si cangia e si stracangia lu paisi e lu passatu ormai si và pirdennu.
L’amatu nostru siculu parlari è funti di cultura ca nun muta,
in puisia a tutti fa ‘ncantari ch’è un focu sempri vivu e mai s’astuta.
Iu ‘nni facissi lingua nazionali, ‘nsignalla ‘nti li scoli a tutti quanti,
è ricca di sapuri, senza uguali, è bedda e si fa amari sull’istanti.
Tanti palori sù mudernizzati, ma unn’hannu cchiù ddu gustu e dda magìa,
vucabuli ca sunnu ormai scurdati quann’era nicu sempri li sintia.
Ricordu: gattaloru e cufilaru, bunaca, lu cufinu e lu gristuni,
lu meccu di lu spicchiu e lu casdaru, la cicaredda e anchi lu cicaruni.
Si jucava a li mazzi e a la cannedda, a l’une monti oppuru a li pumetta,
mangiannu passuluna e ‘na guastedda si sparagnava e un si facia la detta.
Ogni palora antica ch’era bedda, e pensu birriuni e anchi maidda,
ch’era espressivu “sciatara e mataredda” e un mulu fazu chi sempri ‘ncarzidda.
C’era la cazzalora e la scumera, lu rogiu si mittia ‘nta lu gileccu,
la fimmina ‘ndussava la suvera e lu sidduni si mittia a lu sceccu.
Oggi si usa tanta curtisia parlannu cu lu “lei” a li pirsuni,
ma prima si dicia “vù” o “vossia”, “don Pè”, “zù Cì”, o “’gnuri” pi taluni.
E si sintia puru “masciu Cola”, e “masciu Brasi” o “masciu Batassanu”,
mi pari ajeri, ma lu tempu vola e lu passatu è sempri cchiù luntanu.
Li fimmineddi schetti eranu beddi o cu lu tuppu o cu lu ‘ntrizzaturi,
mittianu ‘nti l’aricchi li ciurceddi e ‘mpettu spilli, oppuru tanti sciuri.
Si a li picciotti d’oggi ci dicemu: zaccagnu, muscaloru o cantaranu,
sicuru ca ‘mbriachi ci paremu, ca stu linguaggiu assai ci pari stranu.
Ricordu lu zimmili e la ‘ncirata, e lu trubberi e anchi la gazzanedda,
la strummula, la pica e la lazzata, la sbria, lu chiumazzu e la fascedda.
E po’ c’è ancora stipu e scanaturi, e màttula, camella e anchi lu ‘nziru,
li vrachi, lu portò, lu sagnaturi, lu càntaru, lu cardubulu e lu tiru.
Li vertuli, l’ancinu e l’ancineddu, lu mònacu, la naca e la curdedda,
la cuttunina e anchi lu murtareddu, lu muccaturi e puru la cincedda.
Tanti palori ormai si cancillaru, ma iu spirassi falli riturnari,
pirchì sù un patrimoniu troppu raru, ca a li nostri antinati fa pinsari.
Parlamulu a Ribera stu dialettu, cu l’anima, lu cori e cu l’affettu,
amamu lu linguaggiu sicilianu ca fu la matri di l’italianu.
G.Nicola Ciliberto
GLOSSARIO
con la traduzione delle parole dialettali
scritte in neretto nella poesia sopra riportata
- cufilaru : struttura in muratura e gesso ove si accendeva il fuoco
-bunaca : giacca
-cufinu : cesta fatta di canne e legno
-gristuni : fondo di quartara o vaso in argilla, usato per dar da mangiare alle galline
gattaloru : buco nel muro di casa per il passaggio del gatto
-meccu : parte del lucignolo delle lucerne o stoppino delle candele ove arde la fiamma
-spicchiu : lucerna in terracotta ove arde "lu meccu"
-casdaru : grossa pentola in rame o alluminio
-cicaredda : tazzina da caffè
-cicaruni : grossa tazza di terracotta o maiolica senza manici, usata per il latte
-mazzi : due pezzi di legno, uno grande ed uno piccolo, usati nel gioco dei bambini
-cannedda :dischetto di terracotta o ceramica usato nel gioco omonimo
-l’une monti : gioco molto in voga negli anni ’50
-pumetta : bottoni
-passuluna : olive nere
-guastedda : forma di pane arrotondata
-detta : comprare a credito
-birriuni : copricapo di lana usato per la notte
-maidda : grosso contenitore in legno ove si impastava il pane
-sciata e mataredda (oppure "sciatara e mataredda): espressione di meraviglia
-fazu : imbizzarrito
-‘ncarzidda : mulo nervoso che scalcia
-cazzalora : pentola d’alluminio o d’acciaio
-scumera : mestolo con fori
-rogiu : orologio
-gileccu : gilèt
-sidduni : sella
-sceccu : asino
-vù - vossìa : lei
-don Pè-zù Cì : don Giuseppe - zio Francesco
-‘gnuri : signore
-masciu : maestro
-tuppu : mucchio di capelli intrecciati dietro la nuca
-‘ntrizzaturi : nastro di seta per legare i capelli
-ciurceddi : orecchini
-zaccagnu : coltello
-muscaloru : ventaglio di paglia per alimentare la legna che arde
-cantaranu : sorta di grosso armadio, dove si custodiva anche il vaso da notte detto "càntaru".
-zimmili : grosso contenitore in vimini per trasportare paglia o prodotti erbacei
-‘ncirata : mantello cerato con cappuccio
-trubberi : tovaglia da tavola
-gazzanedda : nicchia ricavata nella muratura usata per riporvi oggetti casalinghi
-strummula : trottola in legno
-pica : corda
-lazzata : spago per avvolgere la trottola. E’ detta anche "rumaneddu"
-sbria : grossa tavola con asta mobile in legno per impastare il pane
-chiumazzu : cuscino
-fascedda : contenitore di ricotta, intessuto di prodotti vegetali detti vinchi
-stipu : armadio
-scanaturi : tavola per impastare il pane o i dolci
-màttula : orinatoio
-camella : contenitore d’alluminio per alimenti, detta anche "cubanagera"
-‘nziru : vaso di terracotta
-vrachi : pantaloni
-sagnaturi : pezzo di legno cilindrico per spianare la pasta
càntaru: Vaso in terracotta che serviva per i bisogni fisiologici
-cardubulu : grosso insetto che come le api va’ di fiore in fiore
-tiru : grossa lucertola con pelle a forti colori tra il giallo e il verde
-vèrtuli : contenitori in tela per riporvi oggetti o alimenti del contadino
-ancinu : strumento che si usava durante la mietitura
-ancineddu : idem come sopra, ma più piccolo
-mònacu : scaldino in lamiera per contenere il carbone ardente
-curdedda : cordella usata negli indumenti femminili
-cuttunina : pesante coperta imbottita in lana e cotone, usata per l’inverno
-murtareddu : vasetto in rame usato per triturare la cannella, l’aglio e altri prodotti
-muccaturi : fazzoletto
-cincedda : cinghia per i pantaloni
http://www.cilibertoribera.it/indexDIAL ... VILISI.htmFlavia Vizzari
Spicialista
http://blog.libero.it/Artevizzari/